互惠生自己的论坛
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

【中德对照学翻译】德国总统科勒圣诞贺词

向下

【中德对照学翻译】德国总统科勒圣诞贺词 Empty 【中德对照学翻译】德国总统科勒圣诞贺词

帖子  10emma 23/12/2009, 10:51

Weihnachtsansprache 2007 von Bundespräsident Horst Köhler Weihnachtsansprache 2007 von Bundespräsident Horst Köhler Weihnachtsansprache 2007 von Bundespräsident Horst Köhler
25.12.2007
Berlin
Liebe Landsleute,
亲爱的同胞们:

meine Frau und ich wünschen Ihnen frohe und gesegnete Weihnachten.
Ganz gleich wo Sie das Fest verbringen und wie Sie es begehen: Wir wünschen Ihnen eine gute Zeit in Gemeinsamkeit mit Menschen, die Ihnen am Herzen liegen.
首先,我的夫人和我祝各位圣诞快乐,万事如意。无论您现在身处何处,我们都祝愿您能合家团聚,快乐幸福。

Viele von uns können auf ein gutes Jahr zurückblicken: Auf Wünsche, die in Erfüllung gegangen sind; auf Anstrengungen, die sich gelohnt haben. Für manche von uns ist der Rückblick aber auch mit schmerzlichen Erinnerungen verbunden: an den Verlust lieber Menschen, an Schicksalsschläge oder an Hoffnungen, die unerfüllt geblieben sind. Allen, die Weihnachten nicht unbeschwert feiern können, wünsche ich von Herzen Kraft und Zuversicht.
对于我们当中的许多人来说,过去的一年是让人感到欣慰的一年。愿望得到了实现,付出的努力得到了应有的回报。但对我们当中的另外一些人来说,回顾即将过去的一年,也留下了很多痛苦的回忆。有人失去了亲人,有人遭受了命运的沉重打击,有些愿望未能得到实现。对于那些不得不在阴影下迎接圣诞的人,我衷心希望您能早日鼓起勇气,恢复信心。

Auch in diesem Jahr habe ich mich wieder recht viel in unserem Land umgeschaut und ich bin dankbar für das, was ich von den Menschen e***hren habe. Sie haben mir von ihren Sorgen und Nöten erzählt, aber auch davon, wie sie spüren, dass es wieder besser geht in Deutschland.
过去的一年里,我到过德国很多地方。我很感谢那些让我了解了很多实情的民众。他们向我讲述了他们的痛苦和忧虑,他们也谈到,他们感觉德国正在向好的方向发展。

Eines berührt mich dabei immer besonders: Die Bürger finden sich zusammen, wo sie vor gemeinsamen Problemen stehen, und sie machen sich daran, miteinander Lösungen zu finden, oft auch ganz unabhängig von Ämtern und Behörden. So entsteht etwas: Kinderspielplätze und Theatergruppen und Jobbörsen für Arbeitslose und Schulpartnerschaften zum Beispiel. Und am Ende entdecken die Menschen mit Freude: Wir haben mehr erreicht, als eine Lücke zu füllen - wir haben gemeinsam etwas Sinnvolles geschaffen, das uns zeigt, wie viel schöpferische Kraft in uns steckt und wie viel eben doch von uns selbst abhängt; wir haben Bestätigung e***hren, und wir haben auch etwas gegen Einsamkeit getan.
尤其让我感动的是,民众们能够团结一致,应对共同的问题,共同寻找解决问题的方案,有时甚至完全不依赖政府。一些儿童游乐场,就业介绍所以及校际伙伴关系就是在这种背景下建立起来的。最终他们高兴的发现,他们所填补的绝不仅仅只是空白。我们共同努力作了一些有意义的事情,这再度显示,我们当中蕴藏着很大的创造力,很多事情完全取决于我们自己。我们得到了认可,同时又排解了孤独。

Immer mehr stehen Leute füreinander ein, die erst ein gemeinsames Ziel zusammengebracht hat, und sie finden darin etwas von dem Halt, den jeder von uns braucht. Das ist eine gute Nachricht.
在共同目标的激励下,越来越多的人感受到团结的力量,而团结又带给了所有人他们所需要的依托。这是一个非常好的消息。

Wollen wir uns einmal ausmalen, was passierte, wenn Jung und Alt in Deutschland richtig entdecken, was sie gemeinsam möglich machen können?
让我们来共同想像一下,如果所有德国人无论老少都能够团结起来,将会产生多么大的潜力。

Denn schauen Sie: in den vergangenen 100 Jahren ist die Lebenserwartung bei uns um 30 Jahre gestiegen. Die gewonnenen Jahre sind ein großes Geschenk. Aber ich glaube manchmal, wir gehen damit noch nicht achtsam genug um. Da werden immer noch Menschen aufs Altenteil geschoben, die viel können, die viel E***hrung haben und auch noch viel Kraft.
过去一百年来,我们的平均寿命增加了30岁,这是一件珍贵的礼物,但我有时侯感到,我们并没有对这份礼物予以足够的重视。许多有才华,有经验,有精力的老人被社会所遗忘。

Und so viele von ihnen möchten etwas weitergeben an die Jungen. Ich denke an den Kirchenmusiker in Sachsen, der Kindern bei den Hausaufgaben hilft. Ich denke an die pensionierte Lehrerin in Hamburg, die weiß, wie wichtig im Leben gute Manieren sind und sie Schülerinnen und Schülern beibringt, ganz gleich wo sie herkommen. Ich denke an den Manager, der nach dem Ende seiner Berufslaufbahn jungen Leuten hilft, ihr eigenes Unternehmen zu gründen, und an den Handwerksmeister, der als Ruheständler nach Afrika fährt, um dort Lehrlinge auszubilden.
他们当中的许多人多么想将一些宝贵的经验传授给年轻一代。这让我想起了萨克森州辅导小学生的教堂乐师,想起了汉堡一位退休女教师,她教育那些来自不同国家的孩子们,得体的言行举止对一个人的一生是何等的重要。我想起了那位退休后帮助年轻人建立公司的老经理,我想起了那位退休后去非洲帮助培训学徒的技师。

Ich finde, es lohnt sich, an solche Beispiele anzuknüpfen. Ich möchte, dass die E***hrung und die Gelassenheit der Älteren eine Verbindung eingeht mit dem Ungestüm und der Neugier der Jugend. Und ich bin sicher: wo das gelingt, da kommt Gutes heraus.
我认为,这是一些值得效仿的榜样。我希望,老年人的经验和持重能够同年轻人的***和好奇得到有机的结合。我坚信,这种结合将会产生良好的效益。我在这里对那些每天都在进行这种实践的人们表示衷心的感谢。

Ich danke allen, die das schon jetzt täglich beweisen: den vielen Großeltern, die sich um ihre Enkel kümmern, und den Älteren, die auf die Kinder in ihrer Nachbarschaft achten und ein gutes Wort für sie haben.
我感谢那些照顾自己儿孙的祖父母,感谢那些关心爱护邻里儿童的老年人。

Wir wissen alle, wie wichtig solche Achtsamkeit ist.
我们每一个人都知道,这种关爱是多么的重要。

Ich danke auch den jungen Leuten, die für ihre älteren Angehörigen da sind. Dabei haben gerade die jungen Familien viel zu tragen. Die Arbeitswelt ist sicherlich härter geworden, und die Last der Kosten und Abgaben ist hoch. Aber was wir zwischen den Generationen schon heute an Vertrauen und Hilfe haben, und was wir noch möglich machen können, das ist ein Schatz, der allen zugute kommt und den wirklich jeder mehren kann.
我也感谢那些关爱孝敬老年人的年轻一代。年轻家庭的担子很重。就业市场的竞争越来越激烈,费用和支出越来越多。老一代同年轻一代相互间的信任和相互间的帮助,使许多事情成为可能。这是一笔人人都能从中收益,人人都能为之作出贡献的宝贵财富。

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger,
ich möchte an diesem Abend allen danken, die an den Festtagen Dienst tun. Und einen dankbaren Gruß aus der Heimat sende ich an unsere Soldatinnen und Soldaten, unsere Polizisten und unsere Entwicklungshelfer, die sich im Ausland für den Frieden in der Welt einsetzen. Meine Gedanken sind in dieser Stunde auch bei den Familien derer, die bei Auslandseinsätzen ums Leben gekommen sind.
亲爱的同胞们,在圣诞之夜,我想感谢所有那些坚守在工作岗位上的人们。在这里我也想向那些为了世界和平派驻境外的德国联邦军官兵,警察以及发展援助人员致以衷心的问候。我同时也向那些在境外使命中失去亲人的家属们表示慰问。

Liebe Landsleute,
Weihnachten, das ist für viele von uns beides: eine Zeit der Besinnung auf das, was uns wirklich wichtig ist - und eine Zeit, um neue Zuversicht zu schöpfen und mit frischem Mut voranzugehen. Nehmen wir etwas mit von dieser besonderen Stimmung in die Zeit zwischen den Jahren und in die Zeit danach.
亲爱的同胞们,对我们当中的许多人来说,圣诞节是回顾过去,也是一个展望未来的时刻。希望这种自信和勇气能够在更长的时间里伴随我们。

Meine Frau und ich wünschen Ihnen allen besinnliche Festtage und ein gutes, friedvolles Neues Jahr.
我的夫人和我祝愿所有的人,圣诞快乐,新年快乐![b][b]
10emma
10emma
新生儿

帖子数 : 20
注册日期 : 09-12-21
年龄 : 36
地点 : 北京

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题